Traduzione dei temi

Puoi attivare più lingue dal tuo pannello di controllo di Shopify in modo che i clienti di tutto il mondo possano visualizzare i contenuti nella loro lingua madre.

Per i temi compatibili con la vendita in più lingue, puoi modificare la lingua del tema predefinita e aggiungere altre lingue in modo che i clienti possano selezionare la loro lingua preferita. Se il tuo tema non dispone della lingua che desideri o se vuoi modificare le traduzioni predefinite, puoi creare tu stesso le traduzioni.

Crea una traduzione per il tuo tema

Puoi tradurre e localizzare il tuo negozio per cambiare la lingua del tuo tema. Puoi aggiungere le tue traduzioni installando l'app Translate & Adapt di Shopify, utilizzando l'esportazione/importazione di CSV o utilizzando un'app di terze parti.

Tipi di contenuto traducibile

Esistono tre tipologie di contenuti che potresti voler tradurre:

Puoi tradurre ogni parte del testo inserendo le traduzioni nei campi di testo.

Non è necessario tradurre tutti i campi del tema. Le modifiche vengono salvate automaticamente e puoi fermarti in qualsiasi momento. Se desideri apportare delle modifiche, puoi accedere a tutte le traduzioni esistenti.

Se lasci un campo senza una traduzione, viene utilizzata la lingua predefinita del tema.

Puoi tradurre direttamente il testo normale, ma dovrai prestare particolare attenzione nel tradurre i blocchi di testo contenenti HTML o Liquid.

Traduci il testo normale

Per la maggior parte del testo del tuo negozio online, non è richiesto l'utilizzo di HTML o Liquid. Per inserire la traduzione di un blocco di testo normale, tutto ciò che devi fare è sostituire il testo con il suo equivalente nella nuova lingua.

Blocchi di testo che contengono HTML

Se un blocco di testo contiene del codice HTML, vedrai parole o frasi racchiuse tra parentesi angolari ( < > ).

Devi capire in che modo l'HTML viene utilizzato nel blocco che stai traducendo. Sebbene sia necessario lasciare la maggior parte dei contenuti nell'inglese originale, all'esterno delle parentesi angolari potrebbero essere presenti dei termini in inglese da tradurre.

I blocchi di testo con del codice HTML vengono in genere utilizzati per i seguenti motivi:

Un link HTML è racchiuso tra tag che iniziano con <a href= e terminano con </a>.

Devi tradurre solo il nome del link e non le altre sue componenti. Il nome del link è l'unica parte del link che i tuoi clienti vedranno.

Continue browsing <a href="/collections/all">here</a>.

In questo esempio, sostituirai le parole Continue, browsing e here con una traduzione adeguata.

Non tradurre mai l'indirizzo di destinazione (noto anche come target) di un link. L'indirizzo di destinazione indica dove viene indirizzato il cliente quando clicca sul link. Viene sempre racchiuso tra virgolette e consiste in un indirizzo web specifico. Nel'esempio di link, l'indirizzo di destinazione è /collections/all.

Tradurre il testo formattato con l'HTML

L'HTML viene talvolta utilizzato per dare enfasi o stile aggiuntivo a parole o frasi o per visualizzare simboli. Devi tradurre solo le parole formattate con l'HTML e non i codici o i tag stessi. Dai uno sguardo agli esempi per assicurarti di capire cosa tradurre e cosa lasciare invariato.

Esempi di formattazione con l'HTML

Nel seguente esempio, i tag <strong> vengono utilizzati per mostrare il testo in grassetto:

<strong>On Sale</strong>

In questo caso, sarebbero da tradurre solo le parole In offerta.

Nel seguente esempio, i codici HTML &larr; e &rarr; sono usati per generare i simboli con la freccia a sinistra e a destra:

&larr; Previous Product
Next Product &rarr;

Qui sarebbero da tradurre solo le frasi Prodotto precedente e Prodotto successivo.

Nel seguente esempio, i tag HTML <strong> vengono utilizzati per mostrare il nome del file collection-sidebar.liquid in grassetto.

Add a type to your products for this list to build itself. All lists are created
in <strong>collection-sidebar.liquid</strong>

Qui il nome del file è Liquid template file. Il nome del file va tradotto solo se è necessario creare una corrispondenza con il nome del file stesso. Ad esempio, se hai creato tu stesso i tuoi file, potresti dover modificare il nome del file nell'HTML.

Non tradurre mai i tag HTML o i codici per generare simboli. Questi sono usati dal browser e non vengono visualizzati dai clienti.

Blocchi di testo che contengono Liquid

Non tradurre mai tag, oggetti o filtri Liquid.

Liquid è il linguaggio dei modelli che controlla l'aspetto del tuo sito web in diversi contesti. Il contenuto Liquid viene sempre inserito in uno dei seguenti gruppi di simboli:

  • {{ e }}
  • {% e %}
  • {%- e -%}

Ad esempio:

Posted on {{ date }}

In questo esempio, sarebbe da tradurre solo il testo attorno al Liquid, e non {{ date }}.

Ecco un esempio di campo di testo che utilizza una combinazione di testo normale, HTML e Liquid:

<strong>{{ author }}</strong> on {{ date }}

Anche se questo esempio potrebbe sembrarti complesso, l'unica parte che dovresti tradurre è la parola on.

Non trovi le risposte che stai cercando? Siamo qui per aiutarti.