Themes übersetzen

Du kannst mehrere Sprachen in deinem Shopify-Adminbereich aktivieren, sodass Kunden auf der ganzen Welt Inhalte in ihrer Muttersprache sehen können.

Bei Themes, die mit dem Verkauf in mehreren Sprachen kompatibel sind, kannst du die Standard-Theme-Sprache ändern und andere Sprachen hinzufügen, sodass Kunden ihre bevorzugte Sprache auswählen können. Wenn dein Theme nicht die gewünschte Sprache bietet oder wenn du die Standardübersetzungen bearbeiten möchtest, kannst du die Übersetzungen selbst erstellen.

Eine Übersetzung für dein Theme erstellen

Du kannst deinen Shop übersetzen und lokalisieren, um die Sprache deines Theme zu ändern. Du kannst deine eigenen Übersetzungen hinzufügen, indem du die Translate & Adapt-App installierst, einen CSV-Export/-Import verwendest oder eine Drittanbieter-App nutzt.

Arten von Inhalten, die übersetzt werden können

Es gibt drei grundlegende Arten von Content, die du eventuell übersetzen möchtest:

Du kannst jeden Textabschnitt übersetzen, indem du Übersetzungen in die Textfelder eingibst.

Du musst nicht jedes Feld in deinem Theme übersetzen. Deine Änderungen werden automatisch gespeichert und du kannst jederzeit aufhören. Du kannst auf jede vorhandene Übersetzung zugreifen, wenn du Änderungen vornehmen möchtest.

Wenn du in einem Feld keine Übersetzung eingibst, wird die Standardsprache für das Theme verwendet.

Du kannst reinen Text direkt übersetzen, aber du musst besonders vorsichtig sein, wenn du Textblöcke mit HTML oder Liquid übersetzt.

Reinen Text übersetzen

Für den Großteil des Textes in deinem Onlineshop musst du weder HTML noch Liquid verwenden. Wenn du eine Übersetzung eines reinen Textblocks eingibst, musst du nur den Text durch den entsprechenden Text in der anderen Sprache ersetzen.

Textblöcke mit HTML

Wenn ein Textblock HTML enthält, werden Paare von spitzen Klammern ( < > ) um Wörter oder Satzteile herum angezeigt.

Du musst nachvollziehen können, wie HTML in dem zu übersetzenden Block verwendet wird. Obwohl du den größten Teil des Inhalts in der Originalsprache Englisch belassen musst, könnte es außerhalb der spitzen Klammern englische Wörter geben, die du übersetzen möchtest.

Text Blöcke mit HTML werden normalerweise aus den folgenden Gründen verwendet:

HTML-Link-Namen übersetzen

Ein HTML-Link ist in Tags eingeschlossen, die mit <a href= beginnen und mit </a>enden.

Nur der Name des Links darf übersetzt werden und nicht seine anderen Komponenten. Der Name des Links ist der einzige Teil des Links, den deine Kunden sehen werden.

Continue browsing <a href="/collections/all">here</a>.

In diesem Beispiel würdest du die Wörter Continue, Browsing und here durch eine geeignete Übersetzung ersetzen.

Übersetze niemals die Zieladresse (auch Ziel genannt) in einem Link. Die Zieladresse ist, wo ein Kunde hingeleitet wird, wenn er auf den Link klickt. Sie wird immer in Anführungszeichen angezeigt und verweist auf eine bestimmte Webadresse. Im Beispiellink lautet die Zieladresse /collections/all.

Mit HTML gestalteten Text übersetzen

HTML wird manchmal verwendet, um Wörtern oder Ausdrücken Akzente oder zusätzliches Styling zu verleihen oder um Symbole anzuzeigen. Du musst nur die Wörter übersetzen, die durch den HTML-Code formatiert werden, und nicht die Codes oder Tags selbst. Wirf einen Blick auf die Beispiele, um sicherzustellen, dass du verstehen, was du übersetzen und was du unverändert lassen solltest.

Beispiele für HTML-Gestaltung

Im folgenden Beispiel werden die Tags <strong> verwendet, um fett gedruckten Text anzuzeigen:

<strong>On Sale</strong>

In diesem Fall würdest du nur die Wörter On Sale übersetzen.

Im folgenden Beispiel werden die HTML-Codes &larr; und &rarr; verwendet, um linke und rechte Pfeilsymbole zu generieren:

&larr; Previous Product
Next Product &rarr;

Hier würdest du nur die Wortverbindungen Previous Product und Next Product übersetzen.

Im folgenden Beispiel werden HTML-Tags <strong> verwendet, um den Dateinamen collection-sidebar.liquid fett gedruckt anzuzeigen.

Add a type to your products for this list to build itself. All lists are created
in <strong>collection-sidebar.liquid</strong>

Der Dateiname ist hier eine Liquid-Vorlagenatei. Du solltest den Dateinamen nur übersetzen, wenn es notwendig ist, um mit dem Namen der Datei selbst übereinzustimmen. Wenn du beispielsweise eigene Dateien erstellt hast, musst du möglicherweise den Dateinamen im HTML ändern.

Übersetze niemals HTML-Tags oder Symbolcodes. Diese werden von deinem Browser verwendet und werden von deinen Kunden nicht gesehen.

Textblöcke, die Liquid enthalten

Übersetze niemals Liquid-Tags, Objekte oder Filter.

Liquid ist die Vorlagensprache, die das Erscheinungsbild deiner Website in verschiedenen Kontexten steuert. Liquid-Content ist immer von einem der folgenden Symbolsätze umgeben:

  • {{ und }}
  • {% und %}
  • {%- und -%}

Zum Beispiel:

Posted on {{ date }}

In diesem Beispiel würdest du nur den Text um den Liquid herum übersetzen und nicht {{ date }}.

Hier ist ein Beispiel für ein Textfeld, das eine Kombination aus reinem Text, HTML und Liquid verwendet:

<strong>{{ author }}</strong> on {{ date }}

Obwohl dieses Beispiel kompliziert aussehen mag, ist der einzige Teil, den du übersetzen musst, das Wort on.

Du hast die gesuchten Antworten nicht gefunden? Wir helfen dir gerne weiter.