Oversette temaer

Selv om Shopifys temaer er på engelsk, kan enkelte temaer ha mer enn ett alternativ for språk. Disse temaene inkluderer oversettelser av alt tekstinnholdet i nettbutikken din, for eksempel kontaktinformasjon og handlekurv- og betalingsinformasjon.

For temaer som inkluderer flere språk, kan du endre temaspråket. Hvis temaet ditt ikke har språket du ønsker, kan du opprette oversettelsen selv.

Du kan ha ett språk aktivt i nettbutikken din.

Velg et språk for temaet ditt

Du kan velge et språk for det publiserte temaet ditt. Hvis temaet du vil oversette, ikke er publisert, må du publisere temaet ditt før du følger disse trinnene.

Trinn:

  1. For det publiserte temaet klikker du på Handlinger > Rediger språk.

  2. Klikk på Endre temaspråk:

    Endre temaspråk-koblingen i redigeringsprogrammet for språk

  3. Klikk på Språk-rullegardinmenyen for å se alle språkene som er tilgjengelige for temaet:

    Et vindu med en rullegardinmeny for de tilgjengelige språkene

  4. Velg språket du vil bruke, og klikk på Lagre. Hvis språket du vil bruke, ikke er inkludert, må du opprette en ny oversettelse for temaet.

Opprett en oversettelse for temaet ditt

Du kan opprette tilpassede oversettelser for det publiserte temaet ditt. Hvis temaet du vil oversette, ikke er publisert, må du publisere temaet ditt før du følger disse trinnene.

Noen temaer har bare alternativer for å oversette betalings- og systemmeldingene. Hvis du må oversette et slikt tema fullt ut, må du opprette en lokal fil for temaet.

Trinn:

  1. For det publiserte temaet klikker du på Handlinger-rullegardinmenyen og velger Rediger språk.

  2. Klikk på Endre temaspråk:

    Endre temaspråk-koblingen i redigeringsprogrammet for språk

  3. Klikk på Språk:

    Et vindu med en rullegardinmeny for de tilgjengelige språkene

  4. Klikk på Andre språk ….

  5. Velg fra andre og tredje rullegardinmeny på denne måten:

- Språk: Velg et språk. - Region: Velg en spesifikk region (hvis relevant), Alle for å velge alle regionale varianter eller Tilpasset for å opprette et tilpasset navn for språkversjonen du oppretter.

  1. Klikk på Lagre.

  2. Skriv inn oversettelsene for temateksten med redigeringsprogrammet for språk. Endringene lagres automatisk.

  3. Du kan søke etter ufullstendige oversettelser for å sørge for at du har opprettet fullstendige oversettelser for alt innholdet i temaet.

Bruke redigeringsprogrammet for språk til å legge til oversatt innhold

Du kan gjennomgå og oppdatere hvilket som helst språk i temaet ditt, uansett om du har opprettet oversettelsen selv, eller om den fulgte med i nedlastingen.

Du må legge til oversatt innhold i tekstblokker når du oppretter eller oppdaterer oversettelser:

  • Finn innholdet du vil oversette
  • Innholdstyper

Finn innholdet du vil oversette

Du kan bruke redigeringsprogrammet for språk til å finne tekstinnhold du vil oversette i temaet.

Innholdstyper

Det finnes tre grunnleggende innholdstyper du muligens vil oversette:

  • Ren tekst
  • HTML
  • Liquid

Du kan oversette hver tekstdel ved å skrive inn oversettelser i tekstfeltene.

Du trenger ikke å oversette hvert felt i temaet. Endringene dine lagres automatisk, og du kan stoppe når som helst. Du har tilgang til alle eksisterende oversettelser hvis du vil gjøre endringer.

Hvis du lar et felt stå tomt uten oversettelse, brukes standardspråket for temaet.

Du kan oversette ren tekst direkte, men du må være ekstra oppmerksom når du oversetter tekstblokker som inneholder HTML eller Liquid.

Oversett ren tekst

For mesteparten av teksten på nettbutikken din trenger du ikke å bruke HTML eller Liquid. Hvis du skriver inn en oversettelse av en blokk med ren tekst, trenger du bare å erstatte teksten med det tilsvarende på det andre språket.

Tekstblokker som inneholder HTML

Hvis en tekstblokk inneholder HTML, ser du par med vinkelparenteser ( < > ) rundt ord eller fraser.

Det er viktig å forstå hvordan HTML brukes i blokken du oversetter. Selv om du må la mesteparten av innholdet bli værende på engelsk, kan det finnes engelske ord inni HTML-taggene som du vil oversette.

Tekstblokker som inneholder HTML, brukes vanligvis av disse årsakene:

  • Opprettelse av koblinger til en annen del av nettbutikken eller et annet nettsted
  • Formatering av teksten

Oversette navn på HTML-koblinger

En HTML-kobling er omgitt av tagger som starter med &lt;a href= og slutter med &lt;&#47;a&gt;.

Du må bare oversette navnet til koblingen – ikke de andre komponentene. Koblingsnavnet er den eneste delen av koblingen som kunder kommer til å se.

Eksempel på navnet på en HTML-kobling

I dette eksemplet erstatter du ordene Continue, browsing og here med passende oversettelser.

Du må aldri oversette destinasjonsadressen (kalles også målet) i en kobling. Destinasjonsadressen er der kunden går når vedkommende klikker på koblingen. Den vises alltid i anførselstegn og peker på en bestemt nettadresse.

Eksempel på en HTML-destinasjonsadresse

Oversette tekst utformet med HTML

HTML brukes av og til for å fremheve eller gi ekstra formatering for ord eller fraser eller for å vise symboler. Du må bare oversette ordene som formateres med HTML – ikke selve kodene eller taggene. Ta en titt på eksemplene for å sørge for at du forstår hva du skal oversette og hva som ikke skal endres.

Eksempler på HTML-formatering

I det følgende eksemplet brukes <strong>-taggene til å vise teksten med fet skrift:

Eksempel på strong-taggene i HTML

I dette tilfellet oversetter du bare ordene På salg.

I det følgende eksemplet brukes HTML-kodene &larr; og &rarr; til å generere pilsymboler til venstre og høyre:

Eksempel på HTML-pilsymboler

Her oversetter du bare frasene Forrige produkt og Neste produkt.

I det følgende eksemplet brukes HTML-taggene <strong> til å vise filnavnet collection-sidebar.liquid med fet tekst.

Eksempel på strong-taggene i HTML rundt et Liquid-filnavn

Filnavnet her er en Liquid-malfil. Du bør bare oversette selve filnavnet hvis det er nødvendig for å matche navnet til selve filen. Hvis du for eksempel har opprettet egne filer, må du muligens endre filnavnet i HTML.

Oversett aldri HTML-tagger eller symbolkoder. De brukes av nettleseren og er ikke synlige for kundene.

Tekstblokker som inneholder Liquid

Oversett aldri Liquid-tagger, -objekter eller -filtre.

Liquid er malspråket som kontrollerer utseendet til nettstedet ditt i forskjellige sammenhenger. Liquid-innhold er alltid innpakket i ett av følgende symbolsett:

{{ og }}{% og %}{%- og -%}

For eksempel:

Et eksempel på Liquid

I dette eksemplet oversetter du bare teksten rundt Liquid – ikke {{ date }}.

Her er et eksempel på et tekstfelt som bruker en kombinasjon av ren tekst, HTML og Liquid:

Eksempeltekst som inkluderer HTML og Liquid

Selv om dette eksemplet kan se komplisert ut, trenger du bare å oversette ordet on.

Gjennomgå eller oppdater en oversettelse

Du kan se og endre alle oversettelser når de er tilgjengelige i temaet ditt. Hvis for eksempel en oversettelse du opprettet, er ufullstendig, kan du fortsette å gjøre endringer.

Slik gjennomgår eller oppdaterer du en oversettelse:

  1. Finn temaet du vil redigere og klikk på Handlinger > Redigere språk.

Legg til oversettelsene i det nåværende språket, eller klikk på Endre temaspråk for å velge et annet språk i redigeringsprogrammet for språk.

Søk etter manglende eller fullførte felt i en oversettelse

Hvis et språk vises som Ufullstendig i redigeringsprogrammet for språk, er noen tekstfelt ikke oversatt ennå. Disse feltene vises i standardspråket for temaet ditt, med mindre du oversetter dem.

Hvis du jobber med en ny oversettelse, kan du utføre et enkelt søk for å kjapt finne alle manglende felt eller for å gjennomgå feltene du allerede har fullført.

Trinn:

  1. Finn temaet du vil redigere og klikk på Handlinger > Redigere språk.

  2. Klikk på filtrer denne siden.

  3. Klikk på Filtrer oversettelser.

  4. Velg Manglende eller Fullført fra den andre rullegardinmenyen.

  5. Klikk på Legg til filter.

Er du klar til å begynne å selge med Shopify?

Prøv det gratis